sexta-feira, 10 de setembro de 2010
A CASA DO POETA
A cada dia que passa a Casa do Poeta de Santiago vai se solidificando de uma maneira que, só podemos chamar de sucesso total. A toda hora a casa é visitada por pessoas de Santiago e região, umas para conhecer, adquirir livros ou obras expostas na casa. Como hoje quando recebemos a visita da empresária Odete Spagnol, da Padaria Fronteira, que além de adquirir vários livros de poetas locais, comprou um quadro maravilhoso de Adriana Madrid, e não parou por ai não! Ela faz questão de colaborar mensalmente com a manutenção da Casa do Poeta, tornando-se mais uma sócia fomentadora da cultura na terra dos poetas. É isso amigos, a semente foi plantada, e o que tudo indica foi num terreno fértil e de futuro.
VIDA LONGA A CASA DO POETA!!!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Este vivente, Zé, apresenta ao
ResponderExcluirguapo Vanderlei, irmão do Sadi Machado,
pesquisa feita no Clube do Besteirol; a
seguir:
Amabilidades
Joana - Há, com certeza, 5 anos que
não te vejo. Como estás velha! Quase não te
reconhecia.
Jane - Realmente, muito tempo já. E
olha que eu, só pelo teu casaco, é que te
reconheci.
É impossível
Marido e mulher param diante dos
cartazes do cinema para ver se vale a pena
entrar ou não.
-" A Mulher Perfeita" - lê a esposa no
cartaz - Acho que é um bom filme. Vamos
vê-lo ?
- Ora, diz ele com desprezo - deve
ser um desses filmes de ficção científica ...
Colecionadores ( é verídico, são
vizinhos deste vivente)
- Fiz um alto negócio outro dia,
João. Consegui empurrar a um camarada, doido
por Napoleão, uma velha alavanca de auto
móvel, dizendo-lhe que tinha pertencido ao
famoso corso.
- Ótimo, Lucas! E que é que você
ganhou?
- Ele me deu em troca um despertador
que pertenceu a Júlio César. Incrível como
ainda está perfeito!
Episódio acontecido no tempo em
que este vivente era muito jovem, época
em que era necessário telefonista para
fazer ligações:
Vizinho - alô telefonista, por
favor, quero falar com Santa Catarina.
Telefonista - impossível, cava
lheiro, ainda não temos linhas para o céu.
Pro Vanderlei traduzir:
Meu verbo lábil poderá soar poli
fônico a ouvidos moucos, mas a verdade é uma só: você está rodeado de acontocéfalos e os
acontocéfalos têm espinhos na cabeça. Trate
de não achamourreá-los.
P. S. ( Post scriptum): gentileza não
destruir, não colocar no balde de lixo,
nem violentar o sábio palavratório acima,
pois poderá ter muito valor no futuro